-
共感性終止 가사 번역拝啓、匣庭の中より 2023. 2. 27. 19:40
유메오이 카케루 오리지널송 『共感性終止』 가사 번역
작사・작곡・노래 : 유메오이 카케루
https://youtu.be/IwEcL6ONuFg
ビルの縁 凭り 掛かり
빌딩 한구석에 몸을 기대어
臆病を 再確認して
자신의 나약함을 다시 확인하고
駅のホーム 裸足 ぴたり
역의 플랫폼에 맨발로 들어서
音漏れた流行りのメロディ
어디선가 들려온 유행하는 멜로디
垂れ流した愛 くらり
아무데나 흘리는 사랑에 현기증이 나
街のどこも満ちていて
어느 거리에나 가득 차 있어
聴きたくなども無い 不快
듣고싶지도 않아 불쾌해
僕には受け入れ難くて
나에겐 받아들이기 괴로웠어
頭の中刷り込まれた
머릿속을 가득 채운
「君のことを歌ってる曲」
"너에 대해 노래하는 곡"을
リピート
다시 재생해
深く刺さって抜けないまま
깊게 새겨진 채 사라지지 않고
思考を染めていく
사고를 물들여 가
抗えない 望む望まねど
거스를 수 없어 바라도 바라지 않는데도
絡まる音に 呑み込まれて
얽혀오는 소리에 집어 삼켜져
嘯くリリシスト 神と持ち上げ
큰소리치는 작사가를 신이라 치켜세우며
理解ったフリ 心の中
이해한 척을 해 마음속에선
正義面で話 暗い
정의로운 척 이야기해 막막해
良く聴きゃ同じことばかり
좋게 들어준다 해도 똑같은 말들 뿐
XXXしたら好きじゃない みたい
XXX하면 좋아하지 않아 그렇지
こんな歌じゃ まだ足りない
이런 노래로는 아직 부족해
自分の思考なのか いやそれとも
나 자신의 생각일까 아니면
誰かに言わされてるのか
누군가 그렇게 말하고 있는걸까
不安になり聞いてみても
불안한 마음에 다시 들어봐도
歌声は変わらずに
노랫소리는 변함이 없어
繋がれない 音楽が無けりゃ
이어질 수 없어 음악이 없으면
共感を餌に 思考消して
공감을 먹이삼아 사고를 지워
軽い耳触り 「君のため」だと
가벼운 이명은 "너를 위해서"라며
些細な感情に 蓋を閉じた
사소한 감정에 문을 닫았어
無いものねだり 尽きない欲望
괜한 욕심을 부려 끝이 없는 욕망
自分知りたい 縋ってでも
자신을 알고 싶어 처절할 정도로
刺さる音楽に 心奪われ
귀에 박혀오는 음악에 마음을 빼앗겨
自我失い 声を上げた
자아를 잃은 채 목소리를 높였지
甘い囁き 甘い希死念慮
달콤한 속삭임 사랑스러운 자살기도
止めた筈なのに 再生されて
분명 멈췄는데도 재생되고 있어
嗤ったリリシスト 終幕を呼ぶ
비웃는 작사가는 끝을 고해
まだ終われない こんな僕じゃ
아직 끝날 수 없어 이런 나로는
抗えない 感情の声を
거스를 수 없어 감정의 목소리를
無視し切れない 小さくても
무시할 수 없어 아무리 작다 해도
なる必要無い 神様になど
될 필요는 없어 신 따위
僕の物語は 僕のために
나의 이야기는 나를 위해서'拝啓、匣庭の中より' 카테고리의 다른 글
君の好きな僕 가사 번역 (0) 2023.04.07 命に価値はないのだから 가사 번역 (0) 2023.04.06 人間じゃないよな 가사 번역 (1) 2023.02.23 おそろいの地獄だね 가사 번역 (0) 2023.02.20 Stop the Internet 가사 번역 (0) 2023.01.31