-
04. 最テイ裁判所 가사 번역音楽が消えた街 2024. 9. 13. 23:59
유메오이 카케루 프로듀스 신 프로젝트
음악이 사라진 거리(音楽が消えた街)
TRACK 04. 最テイ裁判所(최저, 재정 재판소)
작사 작곡: 유메오이 카케루
가창: 페니미(cv.스코야 카나)
https://youtu.be/-sPBGFFfX70?si=sOpVZmOKwfCeeAgi
[事件記録 File.03]
[사건기록 File.03]
<ある少女の独白>
<어느 소녀의 독백>
地獄がもし あるならそれは
만일 지옥이 있다고 한다면
この教室のこと?
이 교실이지 않을까?
外面だけ 繕うことが
겉모습만 멋지게 꾸미는 걸
賢いなんて 反吐が出るわ
치켜세워 주다니 구역질이 나
ある日の午後 流れた《校内放送》(それ)は
어느 날 오후 흘러나온 《교내 방송》은
私の視界へ
내 시야에
見事なまで 映してくれた
대단할 정도로 비춰주었어
此処に隠れた 悪魔達を
여기에 숨어있는 악마들을
教師も 生徒も あいつの言いなり
교사도 학생도 그 녀석의 꼭두각시
いじめ 体罰 隠蔽 セクハラ
괴롭힘 체벌 은폐 성희롱
どうして 今まで 見えない振りしてた?
어째서 지금까지 보고도 못 본 척 한 거야?
弱い私じゃいられない
약한 나로는 버틸 수 없어
裁くのだ!
심판하는 거야!
最低な奴らに罰を
최악인 녀석들에게 벌을
私こそ唯一無二の審判者
나야 말로 유일무이한 심판자
この旋律が授けてくれた天秤に
이 선율이 내려준 천칭에
さぁ、懺悔の言葉を
자아, 참회의 발언을
「開かれた学級裁判」
"학급재판이 열리고"
「長い悪夢から目覚めたように、私は次々と悪人を断罪していった」
"길고 긴 악몽에서 깬 듯이, 나는 계속해서 악인을 단죄해 나갔다"
「最悪だった学校生活は最高の法廷へと変えたのだ」
"최악이었던 학교 생활은 최고의 법정으로 바뀐 것이다"
束の間でも 平和を享受
잠시만이라도 평화를 누리며
したかったけれど
있고 싶었지만
この世は未だ 悪人ばかり
이 세상은 아직 악인이 가득해
変えられるのは 私一人
바꿀 수 있는 건 나 혼자
暴かれ 晒され 監視し合うのだ
폭로당하고 내보여지고 서로를 감시하는 거야
関係 無くても 不快に思えば
관계 없다 해도 불쾌하다 생각한다면
今日明日 懲罰 磔にすべきだ
오늘도 내일도 징벌 모두의 앞에서 죽여야 해
ねぇ皆もそう思うでしょ?
있지 다들 그렇게 생각하지?
立ち上がれ!
일어서라!
革命の狼煙を上げろ
혁명의 봉화를 올려
私の《偏見》(感覚)だけが正常だ
내 《편견》만이 정상이야
この裁判が正しく世界を導く
이 재판이 세계를 올바르게 이끄는
礎となろう
밑거름이 되는 거야
「なに、こいつ!こんな幸せそうな写真ネットにあげちゃって!」
"뭐야 이 녀석! 이런 행복해 보이는 사진을 인터넷에 올리고!"
「下絵になる人の気持ちが考えられない訳?」
"못 하는 사람의 기분을 생각하지 못하는 거야?"
「自慢罪で死刑よ!死刑!!」
"자랑죄로 사형이야! 사형!!"
「全て上手く行った」
"모든 게 잘 풀렸다"
「今までバカ正直に生きてきた、私へのご褒美なんだって」
"지금까지 바보처럼 정직하게 살아온, 나를 위한 보상이라고"
「そう思ってた」
"그렇게 생각했다"
「掲示板に貼られた、あの写真を見るまでは」
"게시판에 올라온, 그 사진을 보기 전까지는"
「なに、これ...これが、私?」
"뭐야, 이거...이게, 나?"
鮮明な自分の姿
선명한 나의 모습
身に覚えの無い罪の証拠品
기억에 없는 죄의 증거품
その時だった 頭を殴られたかのように
그 때였어 머리를 맞은 듯이
全てを思い出す
모든 걸 떠올려 내
忘れてたんだ あの時から
잊고 있었어 그 때부터
私こそ裁かれるべき罪人だ
나야 말로 심판 받아 마땅할 죄인이야
碌に審議も無いまま下される判決
제대로 심의도 거치지 않은 채 내려진 판결
私がしたように
내가 그랬던 것 처럼
最低な終わりを告げよう
최악의 결말을 고하자
「ずっと分かっていた」
"처음부터 알고 있었어"
「私は人を裁けるような人間じゃないってこと」
"나는 사람을 심판할 정도의 인간이 아니라는 걸"
「だから見て見ぬふりをした」
"그래서 보고도 못 본 척 했어"
「所詮同流だったから」
"어차피 똑같은 인간이니까"
「なのに、全部忘れさせられていた」
"그런데, 모든 걸 잊고야 말았어"
「あの放送で流れた旋律を聴いてから」
"그 방송에서 흘러 나온 선율을 듣고 난 후로"
「これでくだらない私の話はお仕舞い」
"이걸로 시시하기만 한 내 이야기는 끝이야"
「さぁ、刑を執行しましょう」
"자, 형을 집행합시다"'音楽が消えた街' 카테고리의 다른 글
06. パラドックス•アシンメトリー 가사 번역 (1) 2024.09.14 05. 嗚呼素晴らしき音楽 가사 번역 (3) 2024.09.14 03. アテンションノート 가사번역 (2) 2024.09.13 02. 空に描いた幸福論 가사 번역 (5) 2024.09.13 01. 静謐なる虚飾楽園 가사 번역 (0) 2024.09.13