ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 03. アテンションノート 가사번역
    音楽が消えた街 2024. 9. 13. 23:59

    유메오이 카케루 프로듀스 신 프로젝트

    음악이 사라진 거리(音楽が消えた街)

    TRACK 03. アテンションノート(어텐션 노트)

    작사 작곡: 유메오이 카케루
    가창: 카사노바(cv.쉐린 버건디)

    https://youtu.be/cD4a6ealn28?si=DNn01cW_ZqxHyBaI



    事件記録 File.02
    사건기록 File.02

    《新人PAクンに呼び込み、やらせてみた》
    《신인 PA군에게 사회자, 시켜보았다》

    「週に一度の不法ライブ! 盛り上がってますか!」
    "일주일에 한 번 오는 불법 라이브! 다들 즐기고 계신가요!"
    「続いての歌い手は音に愛された男」
    "다음 만나볼 우타이테는 소리에 사랑받은 남자"
    「カサノバ!」
    "카사노바!"


    味気ない
    따분해
    雁字搦めの日々を彩る
    나를 옭아매던 날들을 물들인
    路地裏での《禁じられた夜遊び》(Forbidden party night)
    뒷골목의 《금지된 밤놀음》
    警察(鬼)に隠れて裏SNS(web)で流れる
    경찰을 피해 뒷세계에 흐르는
    有るまじき《不法旋律》(Regal melody)
    존재해선 안 될 《불법 선율》

    潰れたライブハウスの地下室から
    망해버린 라이브하우스 지하실에서
    階段2個飛ばしで降りて
    계단을 2개씩 뛰어 내려가
    待つのは俺達の《理想郷》(アルカディア)
    기다리는 건 우리의 《이상향》
    主役は当然......
    주연은 당연히......

    O.K.
    お望みなら聴いていけよ
    원한다면 듣고 가
    猫も杓子も痺れるミュージック
    너도 나도 황홀해지는 뮤직
    リクエストなら《有料コメント》(赤いコール)の後で
    리퀘스트라면 《유료 코멘트》후에
    流行りも廃りも
    유행도 쇠퇴도
    思うが儘に
    마음대로
    マイク一つで操れ
    마이크 하나로 휘어잡아


    「歌い手なんてこの国じゃ違法だが」
    "우타이테 같은 건 이 나라에서 위법이지만"
    「別に音楽が好きだと思ったことはない」
    "딱히 음악이 좋다고 생각한 적은 없어"
    「ただ歌の才能があったこと」
    "그저 노래에 재능이 있었으니까"
    「昔から女は得意だった」
    "옛날부터 여자 상대하는 건 잘 했어"
    「このまま必ずあいつらを見返してやる」
    "이대로 반드시 그 녀석들을 돌아보게 만들겠어"


    瞬きする間に上り詰めた
    눈 깜짝할 새에 올라 선
    若者達の《栄光の頂点》(Top star)
    젊은 세대의 《영광의 정점》
    警察(犬)のガサ入れ華麗に躱し
    경찰의 압박 수사도 화려히 피하고
    金もファンも持て余して
    돈도 팬도 넘쳐나고 있지
    磨き上げた顔も甘い声も
    갈고 닦은 얼굴도 달콤한 목소리도
    注目集めるための道具
    주목을 모으기 위한 도구
    無尽蔵に湧く承認欲求は
    무한히 솟아나는 승인욕구는
    かつての自分に餞か
    과거의 자신에게 주는 작별 선물인가

    「ついに控えた極秘ワンマンライブ」
    "드디어 다가온 극비 원맨 라이브"
    「セトリのラストを飾るのは秘密裏に大流行中のヒットソング」
    "세트리스트의 마지막을 장식하는 건 비밀리에 대유행중인 히트송"
    「あの新人PA、一体どこでこの楽譜を」
    "그 신인 PA, 대체 어디서 이 악보를"
    「なんでもいかれちまうほどトリップ出きる楽曲らしいが」
    "뭐든지 미쳐버릴 정도로 들뜨게 만들어주는 곡이라던데"
    「俺には関係ねぇ」
    "나와는 관계 없어"
    「ステージが盛り上がりさえすれば、もうあの頃みたいに」
    "스테이지가 들썩이기만 한다면, 더 이상 그 때처럼"
    「誰も俺を無視できない」
    "아무도 날 무시할 수 없을 테니"


    聴く人間によって異なる旋律
    듣는 인간에 따라 달라지는 선율
    何処と無く危うい響き
    어딘지 모르게 위태로운 울림
    歌の意味も魔法も興味無いと
    노래의 의미도 마법도 흥미 없지만
    待つファンの元へ......
    기다리는 팬들 곁으로......

    O.K.

    どうせ
    어차피
    お望みなら聴いていけよ
    원한다면 듣고 가
    どんなヤバそうな歌だって
    그 어떤 위험한 노래라 해도
    正気のまま俺だけが歌えるさ
    제정신으로 부를 수 있는 건 나 뿐이야
    だから見てくれよ
    그러니까 봐줘
    塞いでくれよ
    막아줘
    胸に空いてるこの穴を
    가슴에 나 있는 이 구멍을

    「っしゃぁ!閲覧数最高記録!」
    "좋았어! 열람수 최고 기록!"
    「みんなが俺を見てくれてる」
    "모두가 날 보고 있어"
    「出待ちの数もすげぇな」
    "퇴근길 팬들도 엄청 많아"
    「今夜はどの子と遊んじゃおうかな」
    "오늘 밤은 어떤 아이와 놀아볼까"


    「今日のライブもそっごく素敵だった!」
    "오늘 라이브도 엄청 멋졌어!"
    「特に最後の曲、めっちゃ刺さった」
    "특히 마지막 곡, 엄청 와닿았어!"
    「私も!今も全然抜けないくらい!」
    "나도! 지금도 계속 머리속을 맴돌 정도야!"

    「だからね、」
    "그러니까,"

    「「私たちも刺していいよね?」」
    ""우리도 찔러도 되는 거지?"


    「こうして彼は翌朝のニュースで国中の注目を集めました」
    "이렇게 그는 다음날 아침 뉴스에서 전국적인 주목을 받았습니다"
    「めでたし、めでたし」
    "잘 됐네, 잘 됐어"



Designed by Tistory.