-
三嘆スカイダンス(feat.夢追翔/3×4×S)가사 번역가사 번역(앨범 외) 2023. 11. 29. 15:37
*三嘆(산탄)은 불교 용어로 '매우 감탄하다' '깊게 감동하다'와 같은 뜻을 지닙니다.
작사・작곡 : Nubia(3×4×S)
노래 : 레비 엘리파(feat.유메오이 카케루 / 3×4×S)
https://youtu.be/l3aC5fpRwvE?si=I0oW3UpLkwC9UGgf
変わらない昨日の空と日常に
변함 없는 어제의 하늘과 일상에
予感したDo Dance
예감이 들었어 Do Dance
遠くに聞こえる宴
저 멀리 들려오는 축제 소리
泥濘に立ち尽くして
끝 없는 수렁에 서 있었지
右へ或いは左へと
오른쪽 혹은 왼쪽으로
何処にも居ちゃいけない気がして
그 어디에도 있으면 안 되는 느낌이 들어서
世界は広くてコワイ
세계는 넓고도 무서워
皆違ってだからコワイ
모두 다 다르니까 두려워
そこに差し出された手が
그 곳에 뻗어 온 손이
打たせているこの心臓
뛰게 하는 건 나의 심장
悸悸って
쿵쾅쿵쾅대
折り曲げた手を開いて
꾹 쥐고 있던 손을 펴
温かな肌に引かれ
따스한 살결에 이끌려
月夜が言葉を奪う
달이 뜬 밤은 말을 빼앗아
Love you more than words can say
扉を開けよう、今
문을 열어, 지금
この心を紐解いてみたら
이 마음에 얽힌 실을 풀어보니
(揺れる紅 これは 「目惚ロシ」 のせい? You know)
(흔들리는 선홍빛 이건 "신기루"의 탓? You know)
漫ろ笑み灼けそうな駆け引き
작은 미소에 달아오르는 두근거림
Blocka, You gotta, Do Dance
弾け飛んだ感情値の関
폭발해버린 감정을 틀어막아
(変若水(シャンパン)片手に 浮かされた視線に Hey y'all)
(샴페인을 한 손에 들고 들뜬 시선에 Hey y'all)
燃えて、 成層圏の彼方まで
불타올라, 성층권 그 너머까지
Ride Up, 三嘆, Viva, To Dance!
Ride Up, 산탄, Viva, To Dance!
見知らぬ外界との
낯선 바깥 세계와
接触を忌み拒ますデストラクタ
접촉을 꺼리고 거부하는 파괴자
不確定要素を
불확정 요소를
受け入れる容量の空きが必要なんだ
받아들일 수 있는 용량을 비울 필요가 있어
触れればそれだけ干渉や感傷、
닿으면 그 만큼 간섭이나 감상,
感情に晒された
감정에 희게 바래버려
ダメだ、 ダメだ、 ダメだ!
안 돼, 안 돼, 안 돼!
繰り返してきたSuch a throwback
되풀이 해 온 Such a throwback
Called a mouse, 臆病だった
Called a mouse, 겁쟁이었던
飛べない雛烏は
날지 못 하는 아기새는
今は歌う高らかに
이제 드높이 노래해
「貴方と踊り明かすのが楽しい」
"당신과 밤새도록 춤 추는 건 즐거워"
この心が求めていたのは
이 마음이 원하고 있던 건
(純白の夢 溶けることはないYou know)
(순백의 꿈 녹을 일은 없지 You know)
満点星の下翻し
만점인 별을 뒤집어버려
Blocka, You gotta, Do Dance
たとえ束の間の幻想だとして
만일 순간의 환상이라 하더라도
(雪洞(ランプ)灯され滾る鼓動感じて Hey y'all)
(풍등(램프)에 불이 들어와 끓어 오르는 고동을 느껴 Hey y'all)
燃えて、 制空権の奪い合い
불타올라, 제공권을 뺏고 빼앗아
Wanna be your Diva, そう Dance
Wanna be your Diva, 그래 Dance
(Ha! I'll rock you babe Hey x4)
「そぐわない?」
"어울리지 않아?"
「そんなんじゃない」
"그딴 게 아냐"
不安を隠し着飾り
불안을 감추고 꾸며
(Hey yo, You gonna dance? We gotta dance!)
宙に漂うさながら暗号文
하늘을 떠돌며 암호문을
演じる鈍、 頭脳も肝要
연기하는 둔함, 머리도 필요하잖아
(Wooo! Sky's high above us, ha!)
選択肢総当たり
선택지를 전부 끌어 모아
こりゃ冥加なきお噺
이것 참 가차 없는 농담이야
(Countdown! Five, Four, Three, Two, One IGNITE!)
小酒落た感じ誹風に
비방에 취한 느낌이 나
ハイフン取っ払って畳みかける吐息
하이픈 따위 치워버리고 다그치며 한숨을 쉬지
Hah ha
天にも昇りそうな気持ちさ
하늘에 오른 듯한 기분이야
あの日思い付かないような
그 땐 상상조차 못 해봤을
景色の中で
경치 속에서
言葉はない貴方のために
말은 필요 없어 당신을 위해
歌い踊ろう 夜空の下
노래하고 춤출게 밤하늘 아래에서
この手は空っぽじゃなくて
이 손은 텅 비어있지 않아
(混ざるYou and I、称えよこの出逢い! 集合)
(섞여간 You and I、 찬양하라 이 만남을! 여기 모여)
気付けば喜怒哀楽
어느샌가 희노애락
何度でも知りたくなる
몇 번이고 알고 싶어져
この心を紐解いてみたら
이 마음에 얽힌 실을 풀어보니
(揺れる紅 これは 「目惚ロシ」 のせい? You know)
(흔들리는 선홍빛 이건 "신기루"의 탓? You know)
漫ろ笑み 灼けそうな駆け引き
작은 미소에 달아오르는 두근거림
Blocka, You gotta, Do Dance
弾け飛んだ感情値の閾
폭발해버린 감정을 틀어막아
(変若水(シャンパン)片手に浮かされた視線に Hey y'all)
(샴페인을 한 손에 들고 들뜬 시선에 Hey y'all)
燃えて、 成層圏の彼方まで
불타올라, 성층권 그 너머까지
Ride Up, 三嘆, Viva
Ride Up, 산탄, Viva
Do What You Want
叶うなら, To Dance!
이뤄진다면, To Dance!'가사 번역(앨범 외)' 카테고리의 다른 글
虹の在り処 가사 번역 (1) 2023.12.25